Все новости
Театр
26 Декабря 2024, 13:41

Башкирский театр о проблеме расизма в спектакле «Снежок» 1953 года

105-летию БАТД им. М.Гафури посвящается

Башкирский театр о проблеме расизма в спектакле «Снежок» 1953 года
Башкирский театр о проблеме расизма в спектакле «Снежок» 1953 года

Башкирский театр драмы в спектакле «Снежок» затрагивал проблему расовой дискриминации, отражая социальные реалии своего времени. Через живые образы и драматургическую напряженность постановка побуждала зрителей задуматься о предвзятости и несправедливости, с которыми сталкиваются люди на основании их расы. Спектакль стал важным социальным комментарием, актуальным и по сей день.

В советской детской драматургии имя Валентины Любимовой занимает особое почетное место. Она автор свыше 40 пьес, среди которых: «Сережа Стрельцов», «Настоящий друг», «У опасной черты», «Детям до шестнадцати лет…», сказка «Одолень-трава». Наибольшую известность получила ее пьеса «Снежок» (1948), рассказывающая о дискриминации негритянского мальчика в американской школе. За неё в 1949 г. автор была удостоена Сталинской премии второй степени. Появление спектакля было расценено как успех советской детской литературы, драматургии. Большой его популярности в 1950‑е гг. поспособствовал, прежде всего, радиоспектакль Центрального детского театра, записанный в 1949 г.


Постановку в Башкирском театре драмы осуществила режиссер Шаура Муртазина. «Премьера состоялась 22.02.1953 с большим успехом», — подписана одна из двух сохранившихся фотографий со спектакля. Актриса Р. Янбулатова, она же автор перевода пьесы на башкирский язык («Аппаҡ», Уфа, Башгосиздат, 1952 г.) и исполнительница роли мисс Джун в своей книге «Пути и дороги» (Уфа, 1969 г., на башкирском языке) вспоминала: «С самого начала своей работы в театре Ш. Муртазина активно привлекала к работе молодых актеров. В театр пришли И. Юмагулов, Д. Файзуллина, С. Галин, Г. Гилязев, Г. Гарипов, Р. Аюпов. Шаура загорелась идеей поставить с ними спектакль для детей. Молодежь активно поддержала ее. Среди множества пьес она остановилась на «Снежке» В. Любимовой и стала уговаривать меня сделать перевод. Глядя на их азарт и вдохновение, я с интересом включилась в работу: приношу ей переводы каждой картины, вместе вычитываем, и Шаура тут же их репетирует. В итоге, волнующим и красивым получился спектакль. В свое время он стал большим подарком для детей» (перевод и редакция — А. Балгазиной).
В прологе спектакля режиссер сразу обозначила основную мысль спектакля: в провозгласившей свободу и демократию Америке часть населения чувствует себя угнетенной по расовому признаку.


Открывается занавес, и перед взором зрителей предстает статуя Свободы. На сцене появляется темнокожий мальчик по имени Дик по прозвищу Снежок (арт. Г. Гилязев)*. Наткнувшись на этот символ «свободы» он грустно разворачивается и уходит прочь. События происходят в американской школе в одном из городков Северной Америки, где учатся дети богатых и бедных родителей. Директором школы является Томсон (арт. Р. Файзи), он участник Второй мировой войны, интеллигент, педагог прогрессивных взглядов, прививающий детям идеи гуманизма и равенства. Актер Р. Файзи правдиво и убедительно создал образ Томсона как человека с сильным волевым характером, не дающего себя побороть всесильному мистеру Бидлу (арт. Х. Бухарский). Он уверен, что в его школе нет расизма, ведь у него учатся наравне со всеми негритянские дети, и все дружны между собой. Однако не все коллеги-учителя разделяют его взгляды. Это обнаруживается с появлением новой ученицы Анджелы (арт. Д. Файзуллина). Её отец — миллионер и вдовец Генри Бидл, перед которым заискивают некоторые педагоги, сознательно воспитывает в дочери и шовинизм, и властолюбие, и умение интриговать и «всё контролировать». С первого дня учебы она демонстрирует расизм, ссорит друг с другом учеников, выдвигает свои ультиматумы, пытаясь захватить лидерство в классе, устраивает истерики, когда Дик или еще одна негритянка Бетти (арт. Р. Саубанова) дотрагиваются до нее. В конечном итоге Анджела требует у отца очистить школу от «черных». Театровед Д. Байтерякова в развернутой рецензии на спектакль пишет, что образ Анджелы, созданный Файзуллиной, был не до конца раскрыт. «Ей надо поработать над образом, углубить его, главное — понять, что Анджела не просто жестокая в поведении, она в первую очередь представитель смертельно опасного для людей вражеского лагеря» (Д. Байтирәкова «Аппағым»//Совет Башҡортостаны. 1953. 5 март; перевод А. Балгазиной). Бидл, подкупив классного руководителя Джека Такера (арт. Г. Гарипов), решает взять его в сообщники, чтобы сместить Томсона с поста директора школы. Об этих отрицательных персонажах рецензент Ф. Каримов написал следующее: «Народный артист БАССР Х. Бухарский верно рисует повадки этого янки-фашиста. Однако артист как бы сознательно избегает заострения образа, и это, к сожалению, снижает его разоблачительную силу. Напротив, исполнитель другой роли — учителя-мракобеса Такера — Г. Гарипов с помощью резкого преувеличения полнее раскрывает и подчеркивает его предательское нутро, ханжество и хамелеонство. Артист при этом не переступает грани правды и остается верен замыслу писателя» («Снежок»//Советская Башкирия. 1953. 15 марта). На самом деле, в замысле пьесы гораздо глубже заложена дидактическая задача, автор гневно обличает те самые зачатки зла, которыми насаждают неокрепшие детские умы взрослые люди. В. Любимова напоминает, что представление о зле и добре формируется у детей через близкое окружение, как правило, в семье. Анджела — яркий тому пример. Ключевой сценой стал арест Дика, подстроенный Анджелой и ее отцом. В сцене после пыток изможденный Дик произносит слова, полные гнева и горячего, душевного протеста: «Они меня били… Они хотели, чтобы я признался в том, чего никогда не делал. Я убежал из больницы… У меня черная кожа, но я такой же человек. Разве нет справедливости на земле?» По воспоминаниям одной из пожилых зрительниц, в юности видевшей спектакль, монолог Дика производил на всех неизгладимое впечатление, многие, сопереживая герою, плакали, весь зал напряженно следил за ходом развития событий: «Я помню до сих пор этот стоявший ком в горле от обиды за Дика. Мои слезы текли и текли по щекам. А соседка рядом, хлюпая носом, утирала слезы рукавом своего свитера». Исполнение роли Дика считалось большой актерской удачей Г. Гилязева. Трагедия этой истории заключается еще и в том, что Дик влюбился в Анджелу с первого взгляда. Но Дик — парень высокоморальный, он нашел в себе силы признаться ей и отвергнуть: «Когда ты в первый раз появилась вот здесь, в дверях, и мисс Феллер сказала, что тебя зовут Анджела, мне показалось, что ты сошла с неба. Как настоящий ангел. Но ты просто свинья! Самая обыкновенная свинья!» Конечно же, пьеса не могла закончиться на пессимистической ноте, это противоречило общепринятым канонам советской детской литературы — это, во‑первых. Во‑вторых, пьеса в основе своей имеет политико-идеологический контекст, потому что написана в разгар холодной войны между Америкой и СССР (1946–1991). Наша страна занимала однозначную позицию против расовой дискриминации. Эта тема стала важной частью идеологической борьбы между двумя сверхдержавами, где каждая стремилась представить себя в качестве защитника прав человека. Таким образом, в пьесе акцентируется внимание на контрасте между теорией и практикой в обеих странах. С одной стороны, США позиционировали себя как символ свободы и демократии, но сталкивались с серьезными проблемами внутри — расизм и социальное неравенство ослабляли их аргументы. С другой стороны, СССР, критикуя Запад за расовую дискриминацию, стремился представить себя как защитника угнетенных, что оказывало влияние на международное восприятие и внутреннюю политику. В финале пьесы Бидл не успевает завершить свое грязное дело, на горных разработках его фирмы начинаются забастовки. «Политическим пафосом пронизана заключительная сцена, когда участники спектакля поют гимн демократической молодежи. На сцене — во всю ширь ее белая занавесь с изображением значка всемирного фестиваля молодежи. Зритель восторженно привествует эту картину, символизирующую дружбу и единство прогрессивной молодежи мира», — писал Ф. Каримов. К сожалению, по прошествии более 75 лет мы обнаруживаем тревожную созвучность времени некоторых цитат из пьесы, в ней узнается и сегодняшняя позиция официальной Америки по отношению к России. Так, например, в одной из сцен, когда мисс Джун читает классу отрывок из романа «Молодая гвардия» А. Фадеева, один из ребят задает вопрос учительнице Дэви (арт. Р. Аюпов): «Почему мисс Феллер так плохо нам говорит о русских? И что будто они победили только потому, что мы им помогли. Ну разве это похоже на правду?». Дик гневно возражает: «Конечно же, нет!»


Над художественным оформлением работал М. Кожевников, над музыкальным — Ш. Кульбарисов. В спектакле были заняты актеры С. Галин (Чарли), И. Юмагулов (Джон), Абдулмукминова (Мэри), Ф. Камалетдинова (Джейн), Х. Ягудина (Марджери), З. Арсланова (Мисс Феллер), С. Саитов (Констэбль, полицейский).

Башкирский театр о проблеме расизма в спектакле «Снежок» 1953 года
Башкирский театр о проблеме расизма в спектакле «Снежок» 1953 года
Автор:Азалия Балгазина
Читайте нас: